Перевод "unless otherwise stated" на русский
Произношение unless otherwise stated (анлэс азеyайз стэйтид) :
ʌnlˈɛs ˈʌðəwˌaɪz stˈeɪtɪd
анлэс азеyайз стэйтид транскрипция – 31 результат перевода
What would happen if a paediatric registrar were to resign?
Well, he, she, or indeed it, would have to serve a minimum eight weeks' notice, unless otherwise stated
- Any way of bringing that time down a bit?
Что будет, если кто-то из регистратуры в Педиатрии соберется уволиться?
Тогда ОН, ОНА, или ОНО должно будет подать заявление минимум за 8 недель до увольнения если не написано иное в его трудовом договоре.
- Есть возможность немного сократить этот срок?
Скопировать
What would happen if a paediatric registrar were to resign?
Well, he, she, or indeed it, would have to serve a minimum eight weeks' notice, unless otherwise stated
- Any way of bringing that time down a bit?
Что будет, если кто-то из регистратуры в Педиатрии соберется уволиться?
Тогда ОН, ОНА, или ОНО должно будет подать заявление минимум за 8 недель до увольнения если не написано иное в его трудовом договоре.
- Есть возможность немного сократить этот срок?
Скопировать
- l found the people behind the Palmer hit.
You're one of 'em unless you can prove otherwise.
They had kidnapped my family - my wife and daughter.
Я нашел людей, стоящих за покушением на Палмера.
Ты один из них, разве что можешь доказать иное.
Они похитили мою семью - моих жену и дочь.
Скопировать
OK? We didn't come here to harm anybody.
Unless otherwise provoked.
I'm Aden Corso, captain of the Sebrus.
И пришли сюда не воевать.
Если нас не спровоцируют.
Я Аден Корсо, капитан Себруса.
Скопировать
Now he thinks I shot Junior.
And he has no reason to think otherwise... -...unless I can prove it.
-Bad just turned to worse.
Сейчас, он думает что я убил Джуниора.
И у него нет причин думать иначе пока я не докажу ему обратное.
Час от часу не легче. Цепь полетела.
Скопировать
Cos I'd hate for my little untimely horrible death concern to be ambiguous.
But unless evidence suggests otherwise, we can assume that it's shifting landmasses and not a portent
Now, in the meantime, I've got a few theories about our mysterious commando friends.
Потому что мне бы очень не хотелось, чтобы мое маленькое беспокойство об ужасной безвременной кончине подвергалось сомнению.
Но если факты говорят об обратном, думаю, можно предположить, что это смещение земной коры, ...а не предзнаменование неизбежной гибели.
Так вот, в то же время, у меня есть несколько теорий на счет наших таинственных друзей коммандос.
Скопировать
You stole the saint and killed the only witness.
Unless we find otherwise, this is where you'll stay.
RADULFUS: You insulted Prior Herluin while believing him innocent.
Ты украл святую и убил единственного свидетеля
Пока мы не обнаружим иного, ты останешься здесь
Ты оскорбил приора Хелюина, но его вина не доказана
Скопировать
I've made my decision.
Unless I am ordered otherwise, I'm not allowing anyone in or out of this facility until we can send the
No, General. Thank you.
Это мое решение.
И пока мне не отдадут приказ, никто не проникнет и не покинет этот комплекс, пока мы не сможем послать эту чертову штуку туда, откуда она появилась.
Нет, генерал, спасибо.
Скопировать
Bilkins has decided that we're gonna move on Johnny Tran and his guys at 17:00.
Unless you say otherwise.
If you agree, just say yes.
Билкинс решил брать Джонни Трэна и его людей в 17.00.
Если ты не предложишь ничего другого.
Если ты согласен, просто скажи да.
Скопировать
-Well...
There's no point in involving them, unless the police decide otherwise.
-Yes, of course.
- Что ж...
Нет никакого смысла вовлекать их, если полиция не решит иначе.
-Да, конечно.
Скопировать
Yeah, I'm sure I can dig something up.
Otherwise she'll never get down from there.
Oh, if that's it!
Да, конечно, я смогу что-нибудь откопать.
Иначе, она никогда не спустится оттуда, разве что решит когда я вернусь вечером, это обычно помогает...
О, если это так!
Скопировать
Or publish anything until I've left the country.
Unless I can convince you otherwise.
You can't.
Не публикуйте её, пока я не уеду из страны. Идёт?
Пока не смогу переубедить вас.
Вы не сможете.
Скопировать
I want to know what they were talking about.
And unless I know to do otherwise, I'm gonna follow this investigation wherever it leads me.
Indiana has information that could put away a major crime figure.
Я хочу знать, о чем они говорили.
И пока я не узнаю об этом, я буду заниматься этим расследованием, куда бы оно меня ни привело.
Индиане кое-что известно об одном крупном преступнике.
Скопировать
Honestly, Jack, I have no idea.
As far as I know, this has never happened before, unless you know otherwise.
Camille is back.
Честно, Джек, я понятия не имею.
Насколько я знаю, такого раньше никогда не случалось, только, если ты не знаешь подобного.
Камилла вернулась.
Скопировать
Guys, it is possible she just left of her own accord.
But we have to assume it's a kidnapping unless proven otherwise.
Well, we know she was on the phone before she disappeared.
Вполне возможно, что она сама куда-то сбежала.
Но мы должны отрабатывать версию с похищением до тех пор, пока не докажем обратное.
Мы знаем, что она разговаривала по телефону до своего исчезновения.
Скопировать
What do you suggest?
Well, unless proven otherwise,
I think we must assume that Clive was targeted by our enemies, whether natural or not.
Что ты предлагаешь?
Ну, по крайней мере, это было доказано.
Думаю, мы можем предположить, что Клайв стал мишенью наших врагов, Правда это или нет.
Скопировать
Our military's official position is that Cheng is dead.
Myself and my allies in the Politburo must accept this is true, unless proven otherwise.
You've made yourself clear, Mr. President.
Официальная позиция наших военных — Ченг мёртв.
Я и мои союзники в политбюро должны придерживаться этой точки, пока не будет доказано обратное.
Вы ясно выразились, господин президент.
Скопировать
Everyone knows Cheng Zhi is dead.
Unless you can prove otherwise.
We can't prove it, not now at least.
Всем известно, что Ченг Чжи мёртв.
Пока вы не докажите обратное.
Мы не можем доказать, не сейчас.
Скопировать
Fung Yu-sau has not yet been convicted, he's only a suspect.
Our job is to arrest him, unless he attacks a police or injures innocent bystander, otherwise, do not
SDU standby outside!
Фунг Йу-сау еще не обвиняемый, но только подозреваемый.
Наша работа - арестовать его пока он не нападает на полицию - он невинный свидетель, так что, огонь без надобности не открывать!
Спецназ пусть выходит!
Скопировать
James Montero shot that boy in self-defense.
That's the verdict, and unless you have solid information otherwise, it is your duty to lead by example
No.
Джеймс Монтеро застрелил этого парня в целях самообороны.
Таков приговор и пока у вас нет доказательств обратного, твой долг - подавать пример и полностью и открыто признать, что в этом случае эту трагедию нельзя было предотвратить.
Как?
Скопировать
No, I don't think so, she thought that we were coming back on Wednesday.
Unless you told her otherwise.
No, I haven't talked to her.
Нет, не думаю, она была уверена, что мы вернёмся только в среду.
Если только ты не предупредил её.
Нет, я с ней не разговаривал.
Скопировать
Honestly, I don't know.
But unless I have reason to think otherwise, I have to remain skeptical.
Skeptical?
А я не знаю.
Пока нет причины считать иначе, я мыслю скептически.
Скептически?
Скопировать
We are willing to let him go and drop charges.
Unless, of course, the Reverend feels otherwise.
A drunken romp is all... a young man's prerogative. Why don't you tell him?
Мы готовы снять с него обвинения и позволить уйти.
Если, конечно, Преподобный не считает иначе.
пьяные дебоши - это... прерогатива всех молодых парней... почему бы тебе не сказать ему это?
Скопировать
Hasn't all gone to shit since you left, Saul.
Assume our man gets on the plane unless I call to tell you otherwise.
Copy that.
Не всё пошло к коту под хвост после твоего увольнение, Сол.
Допускаю, что наш человек садится на борт, пока я говорю тебе обратное.
Принял.
Скопировать
- I shouldn't be here answering your stupid questions.
McClain called you as a witness... and you will answer every single one of his questions... unless I
Do you understand?
Я не обязан сидеть здесь и отвечать на ваши дурацкие вопросы.
Вы здесь, потому что мистер Макклейн вызвал вас как свидетеля и вы должны отвечать на каждый вопрос, если только я не прикажу вам обратного.
Вам все ясно?
Скопировать
Then as long as your attachment remains with Mr. Ellman, You are compromising yourself,
Unless you convince me otherwise, Neither of you will ever see the light of day again.
No, no!
Высказывая взгляды Эллмана, ты компрометируешь нас и наши действия.
Так что, пока ты не убедишь меня в обратном, ни один из вас больше не увидит дневного света.
Нет!
Скопировать
I don't blame you,but thank you.
All right,the speed limit unless otherwise posted in residential areas is.
25 miles per hour,come on.
Я не виню тебя, спасибо.
Хорошо, ограничение скорости, если ты не в населенном пункте.
25 миль в час, ну же.
Скопировать
- Astrophysics, aerospace, engineering...
At no time may you discuss, write, or otherwise communicate the matters and/ or events as stated in this
Is that clear, Dr. Jackson?
- астрофизика, космонавтика, техника...
- Вам запрещено обсуждать, описывать или иным способом обмениваться информацией о материалах и событиях, упомянутых в этом соглашении, с любым человеком, кроме вашего уполномоченного куратора.
Вам ясно, доктор Джексон?
Скопировать
I am a seven card stud man myself.
Unless you prefer otherwise?
What are you doing, Queenie?
Сам я предпочитаю семикарточный стад (вариант покера - прим. пер.).
Если только вы не предпочитаете играть иначе.
Что ты делаешь, Куини?
Скопировать
Coincidence?
Circumstantial, unless proven otherwise.
Why are you grinning?
Совпадение?
Косвенное, если не доказано противоположное.
Почему ты улыбаешься?
Скопировать
[I pledge on February 2, 2009 that I will end my relationship with Gu Jun Pyo.
And I will not meet him than otherwise stated.]
It is a contract stating that you won't meet Young Master Jun Pyo ever again.
[2 Февраля 2009 года.
Я обещаю, что у меня не будет никаких отношений с Гу Чжун Пё.]
Этот контракт обязует вас никогда больше не видеться с господином Чжун Пё.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unless otherwise stated (анлэс азеyайз стэйтид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unless otherwise stated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анлэс азеyайз стэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение